蜜月时光海外婚礼|巴厘岛婚礼

首页 » 备婚知识 » 威廉凯特婚礼誓词 承诺互相爱护、慰藉、尊敬和守护

2007-2024
十六年海外婚礼专家

威廉凯特婚礼誓词 承诺互相爱护、慰藉、尊敬和守护


威廉凯特婚礼誓词 承诺互相爱护、慰藉、尊敬和守护

威廉凯特 婚礼誓词 都说了些什么呢? 当地时间 2011 年 4 月 29 日的婚礼上,凯特跟随威廉亡母戴安娜王妃的做法,不会发誓 “ 顺从 ” 丈夫,一对新人在 誓词 中承诺互相 “ 爱护、慰藉、尊敬和守护 ”。

威廉凯特婚礼誓词:

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?

大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔 结婚 姻关系,共同生活?

Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?

有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论 健康 还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?

He answers: I will.

威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活? 有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?

She answers: I will.

凯特:我愿意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man?

大主教:有谁反对这两位的结合?

The Archbishop receives Catherine from her father's hand. Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.

大主教迟凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你 Catherine Elizabeth 为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands. Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.

凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你 William Arthur Philip Louis 为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands. The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end. Through Jesus Christ our Lord. Amen.

大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand. Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed; with my body I thee honour; and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

The congregation remains standing as the couple kneels. The Archbishop says: Let us pray. O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name; that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge; and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.

大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己 i 的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.

大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。

The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands; I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you; the Lord mercifully with his favour look upon you; and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting. Amen.

大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。



------
- 海外婚礼场地精选推荐 -
Destination Overseas Wedding by HMDAYS
普吉岛
巴厘岛
巴厘岛
巴厘岛
巴厘岛
巴厘岛
巴厘岛





海外婚礼微信报道海外婚礼微信报道 客户评价客户评价


UPGRADE DECORATION定制海外婚礼布置
  • 阿丽拉婚礼布置 - FLOWING ALLURE|海外婚礼布置案例|海外婚礼晚宴
  • 阿丽拉婚礼晚宴 - GLOWING FRAGRANCE|海外婚礼布置案例|海外婚礼晚宴
  • 港丽酒店婚礼晚宴 - GREEN FOREST|海外婚礼布置案例|海外婚礼晚宴
  • 港丽酒店婚礼布置 - FOREST SPRING|海外婚礼布置案例|海外婚礼晚宴
  • 肉桂金巴兰婚礼晚宴 - FOREST SPRING II |海外婚礼布置案例|海外婚礼晚宴
  • 海神庙婚礼晚宴 - FOREST SWEET|海外婚礼布置案例|海外婚礼晚宴

OVERSEAS WEDDING海外婚礼婚纱照


蜜月时光海外婚礼公众号

(微信扫一扫关注)


蜜月时光海外婚礼(HMDAYS)  策划  /  布置  /  会议  /  摄影  /  摄像
上海 北京 广州 深圳 天津 大连 福建 吉林 江苏 浙江 山西 哈尔滨 贵州 山东 辽宁 吉林 广西 湖南 湖北 河南 青岛 广东 河北 四川 成都 重庆 浙江 杭州 苏州 全国无界限海外婚礼&婚纱摄影服务
蜀ICP备08101989号-1 川公网安备 51010502010210号
蜜月时光公众号 蜜月时光小程序